鹦鹉学舌渡扶桑 - 《程序员》杂志 - 闫辉

(这条文章已经被阅读了 135 次) 时间:2001-03-02 09:30:57 来源:闫辉 (yanhui) 原创-IT

2000年12月5日,对于何林仙和葛娟丽夫妻俩来说是幸福的一天。自己在银行的账户中一下就增加相当于自己两年工资的Money,无论对于谁都是值得庆贺的事情。何林仙的心中感慨万千,不知道该如何一下面对,看着伴随自己左右的妻子,可爱的孩子,一想起欠缺妻子和孩子的太多了 。将好长时间悬在心中的紧张情绪化作了杯中的无尽的。。。自己的软件产品“网络鹦鹉”被日本高电社认可并购买了软件的源代码,对于一个毕业于地质学校的人来说是多么的不易啊,相当初单纯为了自己工作方便耗尽心思编写的共享软件变成了手中的钱,同时也可以让友邻日本的用户使用自己的心血铸就的软件。

何林仙其实好像并不属于共享软件作者的主流,他87年大学毕业于地质大学,他也感到自己已不再年少:“面对OICQ中的少男少女,显得那么老。我的QQ伙伴总不相信我35岁了,哪怕我再三声名,我的OICQ里的个人资料全部是真实的。”在大学时,只学过几天在苹果机上运行的Basic程序。毕业后,一直从事本专业工作,长年在野外搞地质。只是到了95年,参加中国计算机函授学院计算机管理专业,较用心地学习了Basic、FoxBASE等课程。才从此奠定了他的编程基础。
到了96年底,他抵挡不住电脑的诱惑,自费购买了当时较时兴的电脑,直到现在仍然还在用这台有些老态龙钟的电脑编程、上网。97年夏,购买了第一本Visual Basic教材,开始自学VB。当时工作原因,经常起草文件及打印、校稿。看着较稿时非常麻烦,也浪费时间和精力,于是产生了编写具录入有声提示及用电脑朗读来校对文稿的软件的想法。于是开始了软件的编写。在与打字员互校文稿时,因为经常说“我念你听”,于是就将自己的第一个软件命名为了《我念你听》。
谈起那段开发的日子,何林仙只有两个字来概括,那就是:疲惫。由于中国汉字那么多(2万多个),加上汉字多音字处理。软件编写的工作量对我一个人来说是巨大无比的。编程中早期,他的业余时间几乎全部都用在程序编写及语音库的录制、编辑上。日睡眠时间不足6小时。有时为了摆脱一个难以解决的问题,甚至干到天明。好在他有新婚的妻子相伴。(情景)经过一年多的编写,最初的版本在网上发布,虽然现在回头感觉非常幼稚。初的版本发布后,他也没有感到轻松,因为软件中有太多要改进的地方。特别是只能朗读三千多个较常用的汉字,且多音字判断能力较差。由此我日夜兼程,赶制和完善软件。又是无数个不眠之夜。最初版本之后陆陆续续发布了升级版。为了感激妻子对自己的帮助,他把软件的作者写上了妻子的名字。
后来上网多了,面对网页上密密麻麻的文字,觉得总是无法净下心来细阅。于是他想到何不用《我念你听》来朗读网页上的文字呢?虽然《我念你听》的“自动朗读剪贴板”功能,能方便地朗读网页上的文字。但由于《我念你听》系统资源占用大。所以为了节省宝贵资源,将“我念你听”的“自动朗读剪贴板”功能分离出来,于是出台了《网络鹦鹉》,其含义就是鹦鹉小巧,并且会学人说话。并且竭力优化了源程序,使《网络鹦鹉》显得小巧玲,适合上网时使用。何林仙说:现在自己已经离不开《网络鹦鹉》了,这个软件成了自己上网必备软件之一。他认为,只有自己爱用的软件,才有适用价值。现在免费注册的用户近5千,除国内用户外,还有阿联酋、日本、台湾等地的用户。

如果不是10月25日一封用户的来信,可能他现在仍然在埋头升级自己的软件。这个用户是就职于日本高电社的中国的软件开发人员,他叫阚志良,他从网上免费下载站点中发现了“网络鹦鹉”,对这个软件的朗读功能很感兴趣,于是以日本高电社公司的名义发来了一封Email,其中说道:“除了《网络鹦鹉》,我们感兴趣的还有输入时发声的软件。我们公司开发在日文环境下输入中文的软件ChineseWriter在日本同类软件中一直销量第一,而下一版本就计划把此功能加入进去,因为无法测试《你念我听》,只是从主页上看到过介绍,不知是否可配合起来,如果可以的话可考虑用捆绑软件的方式等。当然不用《你念我听》那样复杂,可能只要输入发声的部分,感觉象《读霸》那样可能就可以了。我们想知道你们制作日文版的《网络鹦鹉》和《你念我听》(主要有输入发声部分即可)需要多少时间,致于制作日文版的费用,我们会付给你们。”

日本高电社创建于1979年7月1日,是一个很有历史的公司,。在他们的主页上,自豪的谈到曾开发出日本国内第一台日语文字处理机,并且开发出了以占据日韩翻译软件90%以上市场的日韩翻译系统,他们的软件产品一直得到广大用户的青睐。他们现在有员工50名,注册资金 3000万日元(流动资金 12000万日元) ,销售额达到了25亿日元。他们的主要业务是软件开发与销售、办公自动化及专用系统的销售与维护、电脑极其外围器件、文字处理机、通信系统的销售、翻译服务,数据通信及数据处理等。他们用来购买“网络鹦鹉”的源程序是用来为利用会员制收费,提供网上翻译服务的J-server网站来提供语音服务的。

收到这封信,何林仙有些半信半疑,不过他自己也很清楚,这可能是一个机会。于是他很快解答了对方的问题,并随信提出了近期和中长期两种合作方式。开始他希望能够将软件做成日文版,但是后来何林仙发现,由于操作系统的原因,《网络鹦鹉》存在着在日文Windows环境下,部分汉字无法正确朗读的问题。同时自己又没有日文Windows操作系统,所以无法测试并解决这些问题。而且也无法得知CW是用何程序语言编制的,于是回信:“对WINDOWS程序语言,若增加朗读功能,很容易实现。只要将《我念你听》语音部分程序略作修改即可实现“录入有声提示”及“朗读文章”的功能。”

很快对方的回信,回答了他的问题,考虑到制作日语版的困难等,以及需要的用户界面,最终决定还是只购买程序的发声部分的模块(DLL)及相关的调用函数,程序的制作由日方完成。同时提出了另外一个问题:“在测试软件的时候,发现有些单词和单词之间的连接不十分流畅,听上去好像有”zizi”声,存在着被切断的感觉,而且还有些单词似乎被吃掉了一点,并询问是否是语音库的问题,能不能通过算法完善”,对方的仔细和严谨也让何林仙心中更加的踏实,看来对方是真的对自己的软件情有独钟。

于是提出将自己的软件制作成DLL,这样很方便调用。但因为涉及汉字多音字的处理、词组朗读的处理等问题。同时何林仙也提出可以把语音部分的源程序及语音库文件给对方,改成你们对应的C语言程序。同时他提到自己的软件是用VB6编写,其中只调用MCI32.ocx控件,而并没有使用占用资源相对较大的DirectX,这样可在朗读的同时播放WAVE。

随着Email交流,何林仙的心情越来越激动了。对于软件的费用大家也基本同意了。可是就在这时,双方在一个细节性的问题上出现了矛盾,何林仙为了避免被欺骗,提出签订协议并收到费用后,立即提供全部源程序及语音库等所有相关文件,并负责解答你们使用源程序中的任何问题。但日方却提到按照公司财务上的规定,只有在签订合同并在收到源程序后才可支付款项。

不过问题还是很快解决了,日方做成了让步,答应可以先付一半的款项,由经过了数封email的通信,对合同条款的修改,最终清晰显示着株式会社高电社软件事业部部长原田幸签名的合同传真到了何林仙的桌面上。

在何林仙被采访的时候,他非常无私的将所有来往的信件都给我打包寄了来,40封信,其中渗透着他的辛勤与汗水。从中我们不仅能够了解整个联系的过程,而且双方通过网络这个媒介实现了软件这种数字知识产权的网上交易。虽然数目并不大,对于很多人来说可能觉得不值一提,但我们从其中可以切切的感受到国产共享软件在国外软件市场上潜在的价值。只要我们放开我们的双目,不断的去开拓,去交流,就有可能获得更多的空间和机会。

前两天著名的软件作者蔡旋给我来了封信,其中说:“想问一下有没有什么公司愿意投资自由、共享软件的商品化呢?因为我制作了新版本软件,打算做商业化的发展,但总是看不到有什么公司愿意支持共享软件的,只能问问你们,有没有这方面的帮助可以提供。”我想这也是国内很多共享软件作者的心声,在共享软件为人们所接受之后,如何将共享软件的价值通过市场表现出来,这是一个很重要的问题。走向海外当然只是一种出路,而将自己的源代码出卖给其他的软件公司也是一种并非高明的办法,但对于很多从来没有得到过回报的作者,这也不失为一种缓冲和激励的方法。