(这条文章已经被阅读了 139 次) 时间:2000-12-16 03:03:47 来源:李安科 (南宫昭仪) 原创-IT
在新华书店里转悠,看见这本书怪寒碜的,好象犯了错的小姑娘,被冷落在较低层书架的角落里面。“梦之队”!多好的一个词儿呀!近来分家一事搞得焦头烂额的老榕在媒体上露脸的机会比毛宁还多,现在他的脸袋出现在封面的正中央,比丁磊、赵晓侠等人的脑壳儿要大两圈,红光满面的。一共有有八个头像,怎么不见张朝阳、王志东他们?这能叫做“中国网络梦之队”吗?下意识地拿起此书,想要领教一下选家的慧眼所在。关山著,北京图书馆出版社出版,连书脊都没有做直,看来不是什么好出版社。书平放在手上,封面就被里面硬硬的环衬支楞起来,与书芯形成一个大约15度的斜角,做工着实粗糙。翻开目录一看,头一个就是“王志东和‘新浪’”,“张朝阳,小心往前走”排在第三。心下索然:耍着读者玩。
不过,我还是买下了这本书。里面全是传记类的东东,收了几个公认的中国网络界的名人,没准记录着某某某的糗事,读完之后,也好与哥们儿茶余饭后聊天消食用,以显咱家见多识广。于是乎,排出24大元,咱买啦!尽管书做得很糙,又不是买来收藏的,读完就完了。
回到家中就急不可耐,准备与中国互联网业的十位大佬作熟人。还是先看序言吧。什么?“未来操在我们手里”?为什么不写成“未来掌握在我们手里”?先入为主,觉得这个作者有点惨,这样敏感、有争议的动词,也敢堂而皇之用作谓语。接着看吧。看着看着,就觉得上了当……一个字:气!
整本书中,错别字太多了,俯拾皆是,令人不忍卒读。文中诸言辞,提及中国“数字论坛”几位爷们,无不是毕恭毕敬,可是在最开头,就把我们《数字化生存》的译者之一、数字论坛中坚胡泳写作“胡咏”了。错也错得没有道理,胡泳的文章向来不错呀,“胡咏”之说,何从谈起?这个错误有明显的攻击倾向。后来才知道,作者不是故意的,他水平就这样。名“燥”一时、杯“酬”交错、联“和”起来、年“青”人、“狂虏”灰飞烟灭、莫“明奇”妙、B“Z”B、B“Z”C、痛“沉”瀛海威面临的危机……此等硬伤数不胜数,如果全归罪于打字小姐,恐怕她要比窦娥还冤。不仅如此,文理不通之语句,颠三倒四之逻辑,要多少有多少。作者还有一个习惯,就是非常倔强地,在每一个省略号后面,加上一个句号,开中文标点符号使用之先河。翻看作者简介,“作家”之头衔不容置疑,吓得我眼镜都差点儿跌了下来。小时候看书,觉得作家厉害的地方就在于能写出无数个我不认识的字来,现在上了这么多年学,再看书的时候,还是有这多么字的用法让我想不通。真是惭愧。
不是咱家较真。如果这些文章出在哪家网站上,咱绝对认可;出在论坛里,咱得佩服他的严谨;可现在这是出在传统印刷出版物上面呀。在论坛里看到诸如“楼下的一群小王8在胡说8道”的话,只能说灌水者才情高妙很有幽默感;出现在书籍里,就一定会觉得作者有病。一本书里出现这么多错别字,对祖国上百年来的出版事业,是一个绝大的嘲讽。也说明作者的草率(至少是不严谨)——为了从传统媒体事业向IT作家评论家凤凰涅磐一般的转行,急急求爷爷告奶奶,出了这么一堆废物,让咱家的血汗钱,飞进他那暗红色的腰包。
读到二分之一的时候,就看不下去了,心里在想着另外一件事:上消协的网站,投诉这厮!哪里象所吹嘘的那样“走进人物最深底蕴,资料最翔实”?所说的那些事儿,咱都耳熟能详了。写这么一本书,完全不象作者用作起头结尾所说的“炎热的夏天”、“初次见面”之类,随便找个搜索引擎,敲进“张树新”等字,找出来的资料,远比掺和进这本书的内容,要多多了。改一改编一编,也不至于好心做坏事,把事情闹到这个地步。文中论及人物,皆是一厢情愿的自夸自大、不切实际的溢美,如果真是采访得来的内容,那作者的脑细胞真是少得可怜,二次加工做得如此粗糙;或者是把仅有的思考能力,都用到公关上面去了。里面只有一篇写丁磊的文章倒还文通字顺,定睛一看,是刘韧写的。出版物也得有“质量问题”一说!造成精神污染,后果更严重。
“精神污染”一语,绝非夸大。试看下面一例:
《为淘金者提供牛仔裤和铁锹的人》一文述及软件屋的掌门人赵晓侠初到日本的一段经历(P254)。据前文铺垫,赵大掌门早就一口流利的英语了,日语却是一窍不通。初至日本找工作,听不懂日本人说话,困难可想而知。可是,不会试试英语吗?我很疑惑。可是为了显示赵大掌门的聪明过人,偏安排了这么一个段子:
“于是,赵向同伴提议,咱们不会日语,但咱们在国内都是高级技术人员,英语都是不错的,何不讲英语?同伴听了,高兴的说:对呀,对呀!紧锁的眉梢,终于有些放松。于是,他们又为寻找工作四处奔波。”
打死我也不相信中国互联网的梦之队成员之一有这么笨的!这太伤我的心了!已经在我幼小的心灵中,造成了一定程度的精神污染。
还有,大家都在为张朝阳的婚事担心。本书的《张朝阳:小心往前走》一文,提及了张大侠的一段不成功的恋爱(P50)。读到这里我才想振作精神好好关心关心张大侠的内心生活,不想作者交待得如此草率,一句“这注定是一出中西文化冲突的悲剧”,即告收场。难道中国文化要为张朝阳的婚事负全责吗?仅仅是一个“美若狐仙”的形容词,张朝阳就把网站叫作“搜狐”了吗?本来关于“搜狐”名称来由一事,版本就多得不得了,偏偏还要再加一段,给那些版本学家们添项工作内容。
所以我只能叹气了。咱家在网上时间虽然不长,但看到过比这本书才气高上万倍的帖子也着实不少。王小山的剧本《冰山上的来客之寻宝篇》篇幅不大,所纪录的事件、所描绘的人物,就远比这三十万字的书来得更为真实、传神。可叹作者还是《财富》杂志的总编辑,这样的东东也敢结集出版,丢人现宝。
不过也有些许收获。比如从此书中得知,金融街的掌门人宁君说过“我也许可以把半死不活的企业在半年之内带到一个巅峰,进入中国十大网站行列,但我能否把它带到NASDAQ?在NASDAQ打败微软?”这是中国的一个进步。以前大家喊着打倒微软,都是要在软件界或者知识霸权方面打倒,这里明确提出要在NASDAQ将微软打倒,雄心可表,壮志可嘉。
大家都吵着闹着,说传统媒体如书籍、报刊杂志等,会被新崛起并日渐成熟的互联网新媒体所蚕食。如果传统出版物都象这本垃圾看齐,那一天就不会远了。ChinaByte现在要求作者投稿,都必须符合传统出版物的某些规定,如标点符号的使用、英文字母及阿拉伯数字的全角半角之分。传统媒体积数百年之功力,理应不该倒退才是。
值得庆幸的是,蠢笨犹如咱家,才会上这个当。以那么个站不住脚的理由,买一本不忍卒读的书。
—————————–
严禁转载,替你着想——会出事的!
[email protected]