(这条文章已经被阅读了 253 次) 时间:2000-10-13 10:32:25 来源:萧三郎 (毒书三郎) 原创-IT
【博库综合消息】当地时间10月12日13:00(北京时间12日19:00),瑞典文学院宣布,将本年度诺贝尔文学奖授予旅法华人作家高行健。
瑞典文学院认为,“其作品的普遍价值,刻骨铭心的洞察力和语言的丰富机智,为中文小说和艺术戏剧开辟了新的道路。”他的小说《灵山》被认为是罕见的文学杰作。此外他还是一位剧作家。他将获得91万5千美元的奖金。
评委马悦然说,高行健的每一部剧作都是好作品。高行健的小说《灵山》的中文本尚未出版,瑞典语《灵山》译本已经出版。《灵山》长达六七百页,而且与中国小说的传统写作很不相同,它没有连贯性的人物与故事,结构十分复杂,第一人称”我”同第二人称”你”实为一体,后者乃是前者的投射或精神的异化。第三人称”他”则又是对第一人称”我”的静观与思考。
全书81章,便由这三者分为三个层次。除了结构心理复杂之外,文化内涵也相当复杂,它揭示了中国文化鲜为人知的另一面,即他所定义的中国长江文化或南方文化,换句话说,也就是被历代政权提倡的中原正统教化所压抑的文人的隐逸精神和民间文化。这部小说,上溯中国文化的起源,从对远古神话传说的诠释、考察,到汉、苗、彝、羌等少数民族现今民间的文化遗存,乃至当今中国的现实社会,通过一个在困境中的作家沿长江流域进行奥德赛式的流浪和神游,把现时代人的处境同人类普遍的生存状态联系在一起,加以观察。对许多读者来说,《灵山》可不是那么好进入的,阅读起来非常费劲。
高行健还有其他许多作品也已译成瑞典文、法文、英文、德文、意大利文、匈牙利文、日文和弗拉芒文出版。他的剧作在瑞典、德国、法国、奥地利、英国、美国、南斯拉夫、台湾和香港等地频频上演。欧洲许多大学中文系也在讲授他的作品。他在当代海内外的中国作家中可说成就十分突出。