(这条文章已经被阅读了 330 次) 时间:2001-06-18 11:43:44 来源:将虎 (IT老虎) 原创-IT
我喜欢看书,毕竟是在IT行业内做技术的,不看书,不学习,也许明天就落后了。从去年起,我开始学习UML(United Model Language),软件人员,都知道,它的名字叫统一建模语言,或者标准建模语言。看了几本书,总感觉理论大于实践,于是乎,上周,看见北京希望电子出版社出版的一本书–《UML 对象设计与编程》。粗看一下,有些例子,当时,就冲这,买了。结果,回来从头开始看,我开始从头晕到呕吐,最后狂吐,原来可以这样出书、写书的。更可恶的是这本书的封面上,还明显标注: 21世纪高校计算机科学技术教材系列(2)。作者是个华人,我不知道是他自己写的中文版本,还是别人翻译。总之,可笑到极点。以下举几个例子:
1、Enterprise JavaBeans 翻译成 企业java豆
2、interface 早期也有的是从字面上翻译成界面,而现在基本上都翻译成接口
3、usecase 一个UML术语,一般翻译成用例,但它直接翻译成个案
4、有个函数名字叫mystub_A, 结果更可笑了,翻译成,有个函数名字叫“我的存根_A(MyStub_A)”
5、web Server 干脆翻译成网服务器。
6、pakage 直译成包装
7、建立插座连接(socket connection),其实是端口连接
…..
还有些让人不知道的名字:手柄本体样式(handle-body pattern)、轻便客户机(thin client:我觉得应该是“瘦客户端”)。网际对象经纪之间协议(IIOP)…
最后,我实在忍无可忍,想找出版商讨个说法,于是,今天一大早,就按书上说的网址来访问:www.bhp.com.cn,找不到(不会是我这里的网络问题吧?也许),另外还有个e-mail,后缀是hope.com.cn,我也访问了,无法找到。既然这样,我估计电话就不用打了。对方的态度明摆着:急死你,就是不让你找到我。
然后,看了作者的简介,说是这本书被评论为国际对象软件技术的重要著作(不行,又要“吐”了)。前面还有个序言,是中国科学院软件技术研究所的一个研究员写的。连拍马屁都不会,说什么,系统全面地介绍了有关最新技术,如UML,CORBA,XML等,而事实上,Corba讲了一面半,XML也只讲了4面(2页多点)。这能叫系统全面?我怀疑这位研究员,这些都不懂。
这次,我又看了一下序言(仔细地),这位研究员这样写到:
“ 作者不辞辛劳,亲自将英文原著翻译成中文,而且为了便于国内读者阅读,中译名尽量参照全国科学技术名字审定委员会公布的“计算机科学技术名字”和有关词典、专业文献定名,这些做法也是有利于读者的。”
原来这样,我总算明白了,我还能说什么呢?人家这么辛苦,我想,至少肯定翻了很多词典,估计什么大学英语四、六级词汇必备这样的词典都看了。
算了,只是,不明白出版社、这个研究员是怎样为读者考虑的,其实,我们不是那么好骗的!可怜的是,有苦没法说,也许这就是中国消费者的悲哀了吧!